- I was literally shocked when I heard the news.
(我听到这个消息时真的是震惊了。)
但在口语中,尤其是在非正式语境中,“literally”经常被反向使用,即用来加强语气,表达一种夸张的情绪,而实际上事情并不是真的发生。这种用法非常常见,尽管语法 purists(语言纯洁主义者)会反对。
口语中的夸张用法(非字面意义):
- I’m literally dying of laughter.
(我笑到 literally 死了 → 实际意思是:我笑疯了!)
- I’ve told you literally a million times!
(我 literally 告诉你一百万次了!→ 实际上可能只说了几次,但表达极度不耐烦)
- This bag weighs literally a ton.
(这个包重得像有一吨 → 表示非常重,但不是真的)
---
使用注意:
- 这种用法在朋友聊天、社交媒体、影视剧对白中非常普遍。
- 但在正式写作、学术场合或考试中应避免这种夸张用法,以免被认为语法错误。
- 听者通常能从语境判断你是认真还是在夸张。
---
小贴士:
当你说“literally”时,如果后面接的是明显不可能的事,别人就知道你在夸张:
> “I literally exploded when I saw that price!”
> (看到那个价格我 literally 爆炸了!——谁都知道人不会真的爆炸,所以这是夸张)
---
✅ 口语中“literally”常作强调词,用于夸张表达情绪,即使事实并非如此。
⚠️ 虽然流行,但在正式场合建议慎用或改用其他表达,如:
- “I’m so angry I could scream!”
- “That took forever!”

如果你想表达真正的“字面意思”,确保上下文清晰,避免歧义。
文章声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)除非注明,否则均为腾飞百科原创文章,转载或复制请以超链接形式并注明出处。